Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 72
... approaches . As a long - term solution and in order to overcome the difficulties inherent in dividing practitioners or learners into such neat categories as ' aware ' and ' unaware ' , it is important to recognise that , prior to ...
... approach . But reflection is not about one - track choices of ' right ' or ' wrong ' – far from it . We could indeed reflect on different versions , different modes and different models , comparatively assessing the merits and demerits ...
... plurality of approach, a diversity of aims and objectives is also in evidence. These range from raising the profile of translators , to recognising the need to develop more powerful TEACHING AND RESEARCHING TRANSLATION 12.
... presence of the translator is linked either to a pre- dominantly domesticating translation strategy or to a foreignising approach. That is, a transparent, fluent style is either favoured, TRANSLATION STUDIES AND APPLIED LINGUISTICS 13.
Basil A. Hatim. approach. That is, a transparent, fluent style is either favoured, thereby promoting an attitude which invariably works in favour of target, dominant cultures, or indeed shunned, thus ensuring that the voice of ...
المحتوى
Research models | 93 |
Developing practitioner research | 197 |
Links and resources | 265 |
References | 298 |
Index | 312 |