Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 47
... dichotomies assessed 105 8 the pragmatics turn in research 107 8.1 Translation strategy and relevance theory 108 8.2 Translating the direct way 110 8.3 Communicative clues 111 8.4 The pragmatic view of translation strategy assessed ...
... definition post-experience, involving practitioners stepping back from the situation at hand and to analyse their reaction, explore the reasons for the way they reacted the way they did, and assess the consequences of their actions.
We could indeed reflect on different versions, different modes and different models, comparatively assessing the merits and demerits of a particular strategy, and in the process reshaping past and current experiences in a manner that ...
2.1.3 Catford's Formal and Textual Equivalence assessed The reaction to Catford's approach has generally been lukewarm. According to his critics, Catford sees equivalence as being essentially quantifiable with translation merely a ...
In re-assessing Catford's book some twenty years after publication, Henry (1984: 155) makes a special mention of Catford's final chapter, on the limits of translatability, and highlights Catford's assertion that translation equivalence, ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
Research models
| 93 |
Developing practitioner research | 197 |
Links and resources | 265 |
References | 298 |
Index
| 312 |