Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 87
... example, Roberts and Sarangi (2003:338) were concerned with 'how discourse-based findings are fed back to practitioner professionals and the extent to which the feedback received from the latter can set the agenda for further discourse ...
... and so on. For example, translation practitioners (and theorists of all persuasions) are becoming increasingly more interested TRANSLATION STUDIES AND APPLIED LINGUISTICS 11 1.4 Translation studies: A house of many rooms.
... example of a current, vigorous debate (Fawcett and Munday, 2009). Concept 1.2 Discourse and ideology Within critical linguistics, all use of language is seen as reflecting a set of users' assumptions which are closely bound up with ...
... example, translating an adjective by an adjective. Where this is not the case, textual equivalence will be aimed for. This obtains when any TL text or portion of text is 'observed on a particular occasion . . . to be the equivalent of a ...
... example, the adjective in medical student becomes an adverbial phrase in the French or Arabic equivalent 'student in medicine'; • a 'structure shift' involving a change in grammatical structure between ST and target text TT – for example ...
المحتوى
Research models
| 93 |
Developing practitioner research | 197 |
Links and resources | 265 |
References | 298 |
Index
| 312 |