Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 84
... genre vs translation as genre 151 11.1 What is a genre? 152 11.2 Translation as genre 155 12 empirical research in translation studies 162 12.1 Corpus research into translation universals 162 12.2 Process research 166 13 theory and ...
... genre and translation 244 15.6 Case studies 245 15.7 Exemplar research projects 259 Section IV: Links and resources 265 16 Resources 267 16.1 Links and resources 267 16.2 Glossary of text linguistics and translation terms 281 References ...
... genres and discourses. In this section, the questions asked are: • How has research on the ground been and how can research best be applied? • What interesting research possibilities does practice raise? Section III (Chapters 14 and 15) ...
... genre in which the ST is written becoming defunct in the TL at the time of translating – Bassnett, 1980: 83). While such contingencies are virtually unavoidable, Nida argues, the ultimate criterion for the success of translation in this ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
Developing practitioner research
Links and resources