Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 85
contents 9 Focus on the text 120 9.1 Text processing and the process of translation 121 9.2 The genre–text–discourse triad 130 10 translation and ideology 137 10.1 The ideology of vs in translation 137 10.2 The ideology of translation: ...
... Literal translation: Limitations and possibilities 234 15.2 Style and textual dynamism 236 15.3 Register theory enriched 237 15.4 The ubiquitous nature of style 241 15.5 Interdiscursivity, genre and translation 244 15.6 Case studies ...
Language as a socialsemiotic impinging on micro- and macro-units of interaction and involving what users of language in social life actually do with texts, genres and discourses. In this section, the questions asked are: • How has ...
More serious perhaps is the problem of the translated work losing its original contextual significance (e.g. the genre in which the ST is written becoming defunct in the TL at the time of translating – Bassnett, 1980: 83).
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Developing practitioner research
Links and resources