Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 54
viii contents 15 setting a teaching and research agenda: the case of style translation 234 15.1 Literal translation: Limitations and possibilities 234 15.2 Style and textual dynamism 236 15.3 Register theory enriched 237 15.4 The ...
... context of a given translation tradition, the presence of the translator is linked either to a predominantly domesticating translation strategy or to a foreignising approach. That is, a transparent, fluent style is either favoured,.
That is, a transparent, fluent style is either favoured, thereby promoting an attitude which invariably works in favour of target, dominant cultures, or indeed shunned, thus ensuring that the voice of marginalised, dominated cultures is ...
... be cases (particularly regarding level shift) which will go beyond straightforward incompatibility between the SL and TL linguistic systems and which can be explained adequately only in such terms as the translator's own style.
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
Research models
| 93 |
Developing practitioner research | 197 |
Links and resources | 265 |
References | 298 |
Index
| 312 |