Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
In mainstream translation studies, distinctions such as the literal/free have also been influential in defining other aspects of translation method or strategy, and familiar categories such as 'interlinear' translation at one end, ...
In this book, researching the practice is seen in terms of three major aspects of how texts function and how they get translated: • Textual register, informed by a language use/user perspective. • The pragmatics of intentionality, ...
This particular paradigm had declared an interest in the creative and dynamic aspects of language use, but in practice would only deliver idealistic notions of competence and an illusory concept of meaning (Beaugrande, 1978).
Well-known examples such as the Bible's Lamb of God rendered as Seal of God in an Eskimo language graphically illustrate the sociocultural aspect of this translation method at work. But the process is also in evidence at deeper levels ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Developing practitioner research
Links and resources