Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
In implementing a process of reflective practice, translators, for example, will be able to move themselves beyond existing models and theories, to a mode of practice that is open-ended, yet not entirely ...
Translation studies is genuinely seeking to promote the stance that research is not only something done to or on ... of translators or translation teachers can only promote a healthy critical distance from the real-time process of the ...
translators, to recognising the need to develop more powerful machine translation systems. The new focus is counterbalanced by research programmes actively pursuing purely theoretical issues relating to the product, process and function ...
It was becoming increasingly clear to translation practitioners and theoreticians alike that the process of translating from one language to another could be captured only partly by precise, fixed rules. An even greater impediment had ...
Concept 2.2 Formal vs textual equivalence In Catford's theory of translation, formal correspondence involves ... The concept of 'shift' is defined in terms of departures 'from formal correspondence in the process of going from the SL to ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Developing practitioner research
Links and resources