صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

commémoratif devant rappeler un fait d'armes de l'armée britannique ou d'une des unités qui la composent, la demande devra être présentée par la Commission Impériale des Sépultures militaires. Si une demande de cette nature était adressée directement au Gouvernement français, celuici la renverra à cette Commission, avant toute décision, et examinera, d'accord avec elle, la suite qui doit lui être réservée.

VI. La Commission Impériale des Sépultures militaires constituera un Comité mixte franco-britannique, chargé de la représenter en France, auprès des autorités françaises, militaires ou civiles, et d'exercer notamment en son nom, tout ou partie des droits qui lui sont reconnus par le présent accord. Ce Comité aura qualité pour accomplir, au nom de la Commission Impériale des Sépultures militaires, et suivant l'étendue de la délégation qui sera donnée par elle, tous les actes de la vie civile nécessaires pour lui permettre de remplir son but.

VII. Le Comité mixte sera composé:

De quatre membres d'honneur, dont deux membres britanniques et deux membres français;

De douze membres techniques, dont six membres britanniques et six membres français.

Tous les membres seront nommés par la Commission Impériale des Sépultures militaires. Toutefois, en ce qui concerne les membres français, la nomination aura lieu sur la présentation du Gouvernement français, qui sera demandée et transmise par la voie diplomatique.

Les membres d'honneur français seront choisis parmi des personnalités qui se sont illustrées dans l'armée, la marine, les lettres, les sciences et les arts.

Les membres techniques français seront, à concurrence de cinq, choisis à raison des fonctions administratives qu'ils occupent et seront les Directeurs du Génie, du Service de Santé, du Service des Pensions du Ministère de la Guerre, le Directeur de l'Administration départementale et communale du Ministère de l'Intérieur, un officier général ou supérieur du Grand Quartier Général ou de l'Etat-Major de l'Armée. Le sixième sera un jurisconsulte.

Les membres d'honneur et le jurisconsulte seront nommés pour trois années; leurs pouvoirs pourront être renouvelés.

Les membres techniques seront nommés au moment de leur entrée en fonctions et cesseront de faire partie du Comité du jour où ils seront remplacés dans le poste qu'ils occupaient.

La Commission Impériale désignera le secrétaire général du Comité mixte.

En foi de quoi, les Soussignés, dûment autorisés à cet

effet, ont dressé le présent Accord, qu'ils ont revêtu de leurs cachets.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 26 novembre, 1918. (L.S.) DERBY. (L.S.) S. PICHON.

AGREEMENT between Great Britain and Germany concerning Combatant and Civilian Prisoners of War. The Hague, July 2, 1917.*

THE undersigned British and German delegates have, as the result of their joint deliberations, put into writing the annexed draft of an Agreement between the British and German Governments concerning combatant and civilian prisoners of war, and the delegates will recommend the said draft to their respective Governments for acceptance.

The delegates are agreed that, pending actual confirmation by their respective Governments, the agreement shall, except where the context otherwise requires, provisionally come into operation forthwith.

The undersigned Minister of Foreign Affairs of the Royal Netherlands Government, who has presided, with the assistance of the undersigned Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, Jonkheer Dr. C. G. W. F. van Vredenburch, over the deliberations aforesaid, has, with reference thereto, made the annexed declaration in the name of the Royal Netherlands Government.

An authenticated copy of this protocol which has been made in duplicate, and of the documents annexed, will be communicated by the Royal Netherlands Government to the two other Governments concerned.

J. LOUDON.

NEWTON.

H. E. BELFIELD, Lieut.-General.
ROBERT YOUNGER.

FRIEDRICH.

ECKARDT.

DRAUDT.

VAN VREDENBURCH.

The Hague, July 2, 1917.

DECLARATION.

Le Gouvernement néerlandais se déclare prêt à interner aux Pays-Bas jusqu'à la fin de la guerre un nombre de prison

Parliamentary Paper, "Miscellaneous, No. 12 (1917)."

[1917-18. cxI.]

niers de guerre militaires ou civils allemands et britanniques, ne dépassant pas les 16,000, dans la proportion et sous les conditions établies par les délégués des deux pays.

De leur côté, les Gouvernements allemand et britannique se déclarent prêts, soit à fournir au Gouvernement néerlandais, à mesure que le besoin s'en manifeste, le matériel nécessaire à la construction et l'entretien des camps d'internement, aux soins médicaux, au chauffage, au ravitaillement et à l'habillement des internés, soit à n'entraver d'aucune façon l'importation de ce matériel aux Pays-Bas.

Les frais d'internement seront restitués au Gouvernement néerlandais par les Gouvernements allemand et britannique. J. LOUDON.

[ocr errors][merged small]

THE British and German Governments, with respect to combatant and civilian prisoners of war, have agreed as follows:

I.-Resumption of Repatriation under the existing

Agreements.

Paragraph 1.-Repatriation of combatant and civilian prisoners of war under the existing Agreements shall be resumed as soon as practicable, and to that end the Netherlands Government has been requested by both parties to arrange for and carry through such repatriation in a manner agreeable to the British and German Governments.

II.-Repatriation or Internment in Neutral Countries of Sick and Wounded Combatant Prisoners of War.

Paragraph 2. Repatriation of Tuberculous Prisoners.-All tuberculous prisoners interned in Switzerland who are practically cured shall be repatriated after examination, as prescribed by paragraph 8.

Paragraph 3. New Schedules of Disabilities.-New and more lenient schedules of disabilities shall be drawn up for guidance in choosing combatant prisoners of war

(a.) For repatriation direct or from a neutral country.
(b.) For internment in a neutral country.

Pending the settlement of these new schedules, the schedules lately agreed upon between the French, German, and Swiss military authorities shall be operative for the purpose aforesaid.

Paragraph 4. Barbed-wire Disease.-Prisoners of war who

* Certain provisions of the Agreement were modified or cancelled by the Agreement of July 14, 1918, see page 283,

have been at least eighteen months in captivity, and who are suffering from" barbed-wire disease," shall for the future be recognised as suitable for internment in Switzerland or other neutral country. If after being interned there for three months a considerable improvement in health is not observable, the disease will be treated as serious and the prisoner entitled to be considered for repatriation, as provided in paragraph 8 hereof.

Paragraph 5. "Complementary Internment" according to the New Schedules of Disabilities.—(A.) With consent of the Swiss Government, there shall be effectuated, in August and September of this year, a complementary internment in Switzerland of prisoners who were in captivity prior to the 1st November, 1916.

The examination for this purpose shall be conducted by two Commissions, each composed of three Swiss doctors and three doctors of the captor State. In case the Commission is equally divided in opinion, the Senior Swiss medical officer shall have the casting vote. The Commissions shall meet on the 1st August of this year, and shall base their decisions in each case presented to them upon the new schedules of disabilities above referred to.

The classes of prisoners whose cases are to be decided upon by these Commissions are:

(a.) Prisoners of war, who have already been selected as fit for internment in a neutral country by the travelling medical Commission, but whose cases have been adjourned for future consideration.

(b.) Prisoners of whom it has become known that they have been ill for some time, but have, for unknown reasons. not been recognised as being fit for internment.

(c.) Prisoners who, by mistake or inadvertence, have not had their cases brought before the travelling Commission, or who have been unable to appear before it.

(B.) None of these prisoners shall be finally rejected by the Commission above mentioned at the first examination. All those not selected for repatriation or internment shall be transferred to an observation camp, and their cases shall be considered again by the Commission after an interval of four weeks. When the decision of the Commission is unfavourable to the prisoner, the reasons shall be explicitly given.

(C.) All prisoners who have been designated by the complementary examination as being fit for internment shall be transferred to Switzerland as soon as practicable.

Paragraph 6. Repatriation of Interned Prisoners of War.In order to gain room for the complementary internment, the British prisoners interned by the German Government and the German prisoners interned by the British Govern[1917–18. cxI ]

S 2

ment, who need a long time for their complete recovery, shall be repatriated from Switzerland in August and September next, according to the Agreement for the reciprocal exchange of the severely wounded and seriously ill. The decision is a matter for the Swiss doctors, and shall be binding on both sides, unless the nationals of one side designated for repatriation shall exceed by 20 per cent. or more the nationals of the other. In that case, the method of examination shall be as at present (see paragraph 8).

Paragraph 7. Further Examination according to the New Schedules. (A.) As soon as possible after the examination mentioned in paragraph 5 has been concluded, Commissions, composed of two medical officers of a neutral State and three medical officers of the captor State, shall proceed to examine the prisoners who have been recommended for internment by the camp medical officers of the captor State after having made a thorough examination according to the new schedule of disabilities for internment.

(B.) The same procedure shall be adopted in subsequent examinations of invalid prisoners of war for internment in a neutral country. These examinations will take place at intervals of three or four months, as hitherto has been customary.

(C.) Prisoners of war passed for internment shall be interned as soon as practicable.

Paragraph 8. Examination for Repatriation from a Neutral Country. The examination of invalids for repatriation from a neutral country shall be made in accordance with the new schedule of disabilities for repatriation, and shall in other respects continue to be. conducted on the present system, namely, by a Commission composed of two medical officers of the captor State and a representative of the Legation of the same State in the country of internment.

Paragraph 9. Direct Repatriation of Prisoners of War.The selection of prisoners of war for direct repatriation shall be made in accordance with the new schedule of disabilities for repatriation, but in other respects the procedure shall remain as heretofore.

Paragraph 10. Non-employment of Repatriated Prisoners of War.-Prisoners repatriated in pursuance of this chapter shall not be employed on any front of military operations or on the lines of communication or within occupied territory.

III.-Internment in a Neutral Country of Officers and Non

commissioned Officers who have been in Captivity for

not less than 18 months.

Paragraph 11.-All officers and non-commissioned officers, irrespective of rank or number, and whether under punish

« السابقةمتابعة »