Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition StudiesJuliane House, Shoshana Blum-Kulka Gunter Narr Verlag, 1986 - 292 من الصفحات |
المحتوى
Text and Discourse | 8 |
Raymond van den Broeck | 37 |
Yishai Tobin | 61 |
Volkmar Lehmann | 64 |
Gideon Toury | 79 |
Sonja TirkkonenCondit | 95 |
Elda Weizman | 115 |
Willis J Edmondson | 129 |
Karol Janicki | 169 |
Juliane House | 179 |
Sabine Börsch | 195 |
Claus Færch and Gabriele Kasper | 211 |
Elite Olshtain | 229 |
Pamela Gerloff | 243 |
Hans P Krings | 263 |
Wolfgang Lörscher | 277 |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
activities Aphek Applied Linguistics aval bilingual cognitive coherence cohesion communicative compounds context contrastive contrastive analysis culture declarative verbs discourse analysis discourse transfer English English compounds equivalent example experience explicit foreign language foreigner's forms free indirect speech French German Gideon Toury hearer HIGH POTENTIAL EXCLUSIVENESS hypotheses inferences interaction Interlanguage interlingual interpretation introspection involved kibbutz knowledge Language Learning lation learner lexical linguistic device meaning mediator minitexts Modern Hebrew monitoring native speaker norms paper problem solving protocols question reader reference role Second Language Second Language Acquisition semantic sentence shifts SL text segments SL utterance social source language source text specific speech acts strategies structure stylistic subjects suggested target language task Tel Aviv textual function theory thinking aloud Thinking aloud Protocol thinking-aloud tion Toury trans translation problems translation process translation studies whole text women women's history word written Yediot Aharonot