The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference

الغلاف الأمامي
Taylor & Francis US, 1998 - 210 من الصفحات
Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and the practices which at once need and marginalize it. The book moves between different languages, cultures, periods, disciplines and institutions and is richly illustrated by numerous case studies including: Bible translation in the early Christian Church; translations of poetry and philosophy from classical Greek and German (Homer, Plato, Aristotle, Wittgenstein, Heidegger); translations of the modern Japanese novel; the translation of bestsellers, advertisements and business journalism; and the author's own translation of the Italian writer, I. U. Tarchetti. The Scandals of Translation advances current thinking about translation, as Venuti works towards the formulation of an ethics that enables translations to be written, read and evaluated with greater respect for linguistic and cultural differences.
 

المحتوى

Introduction
1
Heterogeneity
8
Authorship
31
Copyright 47 7 588
47
The pedagogy of literature
88
Philosophy
106
The bestseller
124
Globalization
158
Acknowledgements
190
Index
206
حقوق النشر

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

نبذة عن المؤلف (1998)

Lawrence Venuti, Professor Emeritus of English at Temple University, USA, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator's Invisibility (Translation Classics edition, 2018), The Scandals of Translation (1998), and Translation Changes Everything (2013) as well as the editor of Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017), all published by Routledge.

معلومات المراجع