The Scandals of Translation: Towards an Ethics of DifferenceTaylor & Francis US, 1998 - 210 من الصفحات Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and the practices which at once need and marginalize it. The book moves between different languages, cultures, periods, disciplines and institutions and is richly illustrated by numerous case studies including: Bible translation in the early Christian Church; translations of poetry and philosophy from classical Greek and German (Homer, Plato, Aristotle, Wittgenstein, Heidegger); translations of the modern Japanese novel; the translation of bestsellers, advertisements and business journalism; and the author's own translation of the Italian writer, I. U. Tarchetti. The Scandals of Translation advances current thinking about translation, as Venuti works towards the formulation of an ethics that enables translations to be written, read and evaluated with greater respect for linguistic and cultural differences. |
المحتوى
Introduction | 1 |
Heterogeneity | 8 |
Authorship | 31 |
Copyright 47 7 588 | 47 |
The pedagogy of literature | 88 |
Philosophy | 106 |
The bestseller | 124 |
Globalization | 158 |
Acknowledgements | 190 |
206 | |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
academic African Anscombe's anti-Communism archaism assimilated audience bestseller British and American calque canon Chinese classical colloquial colonial Communist concept of authorship contemporary copyright law critical Cudahy cultural and political cultural constituencies cultural differences developing domestic culture domestic values dominant Don Camillo Don Camillo books edition effects elite English version ethics foreign author foreign cultures foreign languages foreign text French German Giovanni Guareschi Greek text Guareschi 1948 Hedylus hegemonic historical ibid identity ideologies implicature institutions interpretation Italian Italian text Japanese fiction language-game Lin Shu linguistic and cultural literary Louys Louys's Lu Xun narrative novel Okara Pellegrini and Cudahy philosophical popular aesthetic readership reading reception remainder representation Review revision Sappho scholarship Septuagint social specific standard dialect stereotype strategies Straus Tagalog Tarchetti traditions trans translated text translation discourse translation practices translation projects translation studies translator's Troubridge Tutuola University Press Venuti Wilamowitz Wittgenstein Wittgenstein's words World of Don York Yoruba Zhou Zuoren