Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 67
... assessment and translation strategy 7.5 Translation strategy dichotomies assessed 8. The pragmatics turn in research 8.1 Translation strategy and relevance theory 8.2 Translating the direct way 8.3 Communicative clues 8.4 The pragmatic ...
... assess the consequences of their actions. This is usually carried out though a documented reflection of the ... assessing the merits and demerits of a particular strategy, and in the process reshaping past and current experiences ...
... conditions of ' translation equivalence ' , a notion he deploys from the outset in its narrowest sense . Any assessment of Catford should , therefore , start from where Catford himself stands regarding what translation is.
... assessing Catford's book some twenty years after publication , Henry ( 1984 : 155 ) makes a special mention of Catford's final chapter , on the limits of translatability , and highlights Catford's assertion that translation equivalence ...
... assess these and similar criticisms , it might be useful to highlight some of the more important points which Nida and his colleagues have made and which have in a sense anticipated and to an extent preemptively responded to some the ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |