Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 45
... assumption that theory and practice are separate and distinct ; ⚫ introduce translation studies in terms of the way the subject has evolved as an interdisciplinary endeavour . Translation studies , the discipline which concerns itself ...
... assumptions which are closely bound up with individual and collective attitudes and perceptions. Consequently, ideology has been defined as the tacit assumptions, beliefs and value systems which are shared collectively by social groups ...
... assumptions have underpinned this research activity. First, a 'universalist' rather than a 'particularist' view is adopted, succinctly expressed in statements like 'anything which can be said in one language can be said in another ...
... assumptions, which have collectively informed research into the status of textuality in translating and in the assessment of translations. It is postulated that: the relevant unit of translation is the text, not the individual word or ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |