Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 85
... context and history 6. Literary and cultural constraints 6.1 Polysystem theory and translation 6.2 The Manipulationists 6.3 Translation purpose 6.4 The circle closes: Linkages to other disciplines Section II: Research models 7. Register ...
... context and considered the implications which this orientation might have for the study of translation (e.g. Hatim and Mason, 1990). Regarding the specific issue of ideological meaning in discourse, two complementary trends have emerged ...
... context of a given translation tradition , the presence of the translator is linked either to a predominantly domesticating translation strategy or to a foreignisingapproach . That is , a transparent , fluent style is either favoured ...
... context of Bible translation , equivalence of this type refers to the set of procedures by means of which ' the message of the original text [ will be ] so transported into the receptor language that the response of the receptor is ...
... context , translation is a particularly complex process , a situation that may be exacerbated by the difficulty inherent in the languages and cultures involved exhibiting a significant intertemporal gap . There is frequently the problem ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |