Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 59
... Focus on the text 9.1 Text processing and the process of translation 9.2 The genre - text - discourse triad 10. Translation and ideology 10.1 The ideology of vs in translation 10.2 The ideology of translation : A cultural studies ...
... focus on 'reflective practice' is that the practitioner may now be seen as someone with a portfolio of skills which includes, most notably, an enquiring mind. Translation studies has been rather slow to interact with these developments ...
... focus is counterbalanced by research programmes actively pursuing purely theoretical issues relating to the product, process and function of translation. Translating is thus a multi-faceted activity, and there is room for a variety of ...
... focus on language and translation , the lower end a predominantly wider focus . It should be noted that the extremes ( ST for ' source text ' , TT for ' target text ' and A for ' apex ' ) represent ideal points on a scale and do not ...
... focus on translation and linguistics opted for by Catford . Indeed , this was a time when ' core ' linguistics was a dominant force . Yet this was also a time when numerous works on context - sensitive linguistics were becoming ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |