Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 41
The problem would then be viewed within a particular framework that 'linguistics' as the discipline applied makes available. Such procedures are being increasingly adopted in translation studies where traditionally armchair ...
Inevitably, the statistical bias characteristic of research within the framework proposed by Catford lends itself to such criticisms. In a sample of English texts, for example, the textual equivalents of the French item dans are found ...
But the process is also in evidence at deeper levels of meaning. As Nida (1964: 159) puts it, the translator working within the framework of dynamic equivalence will be more interested in trying to ...
2.2.4 Nida's Formal and Dynamic Equivalence assessed The equivalence framework proposed by Nida has had a considerable influence on research in translation studies, but has in equal measure attracted a great deal of criticism.
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |