Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 93
Where are the important resources that teachers and researchers need? Who has the information? How can it be accessed? Each book in the Series has been carefully designed to be as accessible as possible, with builtin features to enable ...
Distance from or adherence to the source text thus seems to be an important motif and one that has underpinned significant developments in the discipline. This metaphor is used as a main organising principle in this book.
With this, the question becomes: What are the important researchable issues and topics that practitioners can research in an action research way? Section IV provides links and resources for translators and is supplemented by a glossary ...
Like the theory vs practice distinction, this division has militated against fostering an atmosphere of interdisciplinarity in the study of translation as an important form of intercultural communication.
The identity of what exactly is being applied tends to be of secondary importance, compared with how the ... From an applied linguistic perspective, it is thus the how and, perhaps more important, the why of an application that should ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology