Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 89
... teachers and researchers will continue to discover inspiration in these pages to underpin their own investigations. Chris Candlin & David Hall General Editors Author's acknowledgements Writing a book of this kind inevitably involves.
Writing a book of this kind inevitably involves the participation of many people. I should in particular like to thank Chris Candlin and David Hall for their insightful comments throughout the process of completing this work in its two ...
Language as a socialsemiotic impinging on micro and macrounits of interaction and involving what users of language in social life actually do with texts, genres and discourses. In this section, the questions asked are: How has research ...
Several possible courses of action would be open to those involved. An intellectual appeal might be made to those professionals who are genuinely interested in placing what they do best on a more solid footing.
In adopting such a stance, however, we need to guard against inadvertently promoting yet another undesirable dichotomy, this time involving action research or research done by practitioners vs 'pure research' as the mainstay of ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
From linguistic systems to cultures in contact
pragmatic and textual criteria
Cultural studies and translator invisibility
From word to text and beyond
Literary and cultural constraints
Registeroriented research models
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology