Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 87
General Editors' Preface Author's acknowledgements About this book Section I: Translation studies: History, basic concepts and key issues in research 1 Translation studies and applied linguistics 1.1 Applied linguistics and the ...
Applied Linguistics in Action, as its name suggests, is a Series which focuses on the issues and challenges to teachers and researchers in a range of fields in Applied Linguistics and provides readers and users with the tools they need ...
What are the issues we need to explore and explain? What are the key researchable topics that practitioners can undertake? How can the research be turned into practical action? Where are the important resources that teachers and ...
Overview. Teaching and Researching Translation is divided into four major sections. Section I (Chapters 1–6) outlines the historical and conceptual background to translation studies, and highlights key issues in translation research.
With this, the question becomes: What are the important researchable issues and topics that practitioners can research in an action research way? Section IV provides links and resources for translators and is supplemented by a glossary ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |