Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 58
... Language and Culture Teaching and Researching Language Learning Strategies Teaching and Researching Listening Ken Beatty Philip Benson Zoltán Dörnyei and Ema Ushioda William Grabe and Fredricka L. Stoller R. K. K. Hartmann Rebecca ...
... language , but also further afield – in literary theory , the study of culture and society , and so on . For example , translation practitioners ( and theorists of all persuasions ) are becoming increasingly more interested in what ...
... language, culture and society and on how some of the more practical insights yielded by linguistic analysis may be functionally applied to the study of translation. This has meant that the narrow focus ... cultural and linguistic differences.
... language cultural material for less . accessible source - language items . Making references which are implicit in the source text linguistically explicit in the target language . Exploiting the possibilities of redundancy in order to ...
... languages and cultures involved exhibiting a significant intertemporal gap . There is frequently the problem of the mediating language and culture of the translator possibly exerting an influence on the way in which the target text ...
Focus on the text
Empirical research in translation studies
Action and reflection in practitioner research
The case of style translation
The pragmatics turn in research