Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 74
... translation: Production not reproduction 5. From word to text and beyond 5.1 Translation as metatext 5.2 Translation: Shaping context and history 6. Literary and cultural constraints 6.1 Polysystem theory and translation 6.2 The ...
... literary translation, or discourse analysis to medical gate-keeping encounters). Such appeals can take many forms. An overriding consideration, however, is how best to communicate relevant research findings to practitioners largely ...
... translation practitioners are now more and more conversant with theories and models of translation , and are particularly sensitive to issues raised not only in the science of language , but also further afield – in literary theory ...
... translation ( for which they might have been primarily intended ) but also to other text types . The religious message is no different from any other message . Literary translation is an obvious area to which the scheme outlined above ...
... translation studies. Koller's five types of equivalence have the further advantage of turning equivalence into a ... literary translators). (Koller, 1995: 198) Thus, formal uniformity is no longer so much emphasised and 'form' no ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |