Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 93
... meaning 4.3 Gendered translation: Production not reproduction 5. From word to text and beyond 5.1 Translation as metatext 5.2 Translation: Shaping context and history 6. Literary and cultural constraints 6.1 Polysystem theory and ...
... for the study of translation (e.g. Hatim and Mason, 1990). Regarding the specific issue of ideological meaning in discourse, two complementary trends have emerged in translation studies: • The ' ideology of translation ' , examined from.
... meaning ' was avoided by those early models of linguistics . The customary tools with which phonology and morphology were studied were simply insufficient for mapping such cognitive sites as human knowledge and experience that are ...
... meaning by a target language meaning that can function in the same way in the situation at hand . This is achieved either through ' formal correspondence ' or through what Catford calls ' textual equivalence ' . Concept 2.2 Formal vs ...
... meaning and structure widens considerably to take in a variety of contextual factors. A number of basic assumptions have underpinned this research activity. First, a 'universalist' rather than a 'particularist' view is adopted ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |