Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 88
... set the theory–practice debate against the background of pioneering work on educating reflective practitioners; propose the notion of practitioner/action research as an ideal methodology with which to study translation, ...
... the 'facts' which one's methodology uncovers, but also how the facts may best be systematised and explained. Applications conducted along these lines invariably seek to solve a problem. In practice, however, the notion of 'problem' ...
The two groups will have different notions of what constitutes a 'problem', and this will make generalisations difficult to sustain. In applied linguistics, one way of dealing with this disparity has been to use research techniques such ...
On the notion of reflective practice, reflexivity and related concepts, see Schön (1983), Boud et al. (1985). On general introductions to translation studies' schools, trends and models, see Bassnett (1980, revised edition 1991), ...
This particular paradigm had declared an interest in the creative and dynamic aspects of language use, but in practice would only deliver idealistic notions of competence and an illusory concept of meaning (Beaugrande, 1978).
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology