Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 1-5 من 87
I should in particular like to thank Chris Candlin and David Hall for their insightful comments throughout the process of completing this work in its two editions. A number of colleagues have my gratitude for commenting on individual ...
The problem would then be viewed within a particular framework that 'linguistics' as the discipline applied makes available. Such procedures are being increasingly adopted in translation studies where traditionally armchair ...
... those affected by the application of particular disciplines to the various domains of professional practice (e.g. linguistics applied to the study of literary translation, or discourse analysis to medical gatekeeping encounters).
We could indeed reflect on different versions, different modes and different models, comparatively assessing the merits and demerits of a particular strategy, and in the process reshaping past and current experiences in a manner that ...
Closely associated with this has been the use of the term discourse as institutionalised modes of speaking and writing which give expression to particular attitudes towards areas of sociocultural activity (Kress, 1985).
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology