Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 66
Starting from a map of the landscape of the field, each book provides information on its main ideas and concepts, competing issues and unsolved questions. From there readers can explore a range of practical applications of research into ...
The structure is to move from practice to theory and back to practice in a cycle of development of understanding of the field in question. Each of the authors of books in the Series is an acknowledged authority, able to bring broad ...
The first question we must then ask of any linguisticsoriented model of translation is: What kind of linguistics is being applied? Yet, it is remarkable how all criticism of the role of linguistics in the study of translation seems to ...
In this section, the questions asked are: How has research on the ground been and how can research best be applied? What interesting research possibilities does practice raise? Section III (Chapters 14 and 15) presents current practical ...
With this, the question becomes: What are the important researchable issues and topics that practitioners can research in an action research way? Section IV provides links and resources for translators and is supplemented by a glossary ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
pragmatic and textual criteria
Cultural studies and translator invisibility
From word to text and beyond
Literary and cultural constraints
Registeroriented research models
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology