Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 51
... sentence ) . 2.1.2 Translation shifts When translation cannot be carried out by adhering closely to the linguistic form of the source text , textual equivalence is achieved through ' translation shifts ' . The concept of ' shift ' is ...
... sentences , clauses , groups , words and morphemes is not observed for example , the English definite article translated by a change in word order in Russian ; ⚫ an ' intra - system shift ' which occurs when translation involves ...
... sentences Kernels are the basic structural elements to which syntactically more elaborate surface structures of a ... sentences are derived from actual sentences by means of a variety of techniques , including back - transformation and ...
... sentence , to the word , and even to the level of the sound . Restructuring In addition to analysis and transfer ... sentences . What is needed is a mechanism by which the input that has accrued so far may be transformed into a ...
... organic whole and not simply a concatenation of words and sentences. Further. reading. On linguistics and translation, see Jakobson (1959/2000), Beaugrande (1978/1980), Snell-Hornby (1988). • On Catford and formal equivalence in general , ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |