Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
Concept 1.1 Reflexivity Recognition of the dialectical relationship between 'research' and 'action', and a focus on the empowerment of practitioners to develop and execute their own research, are two of the ways in which unhelpful ...
In addition to the rationality and artistry issue, the concept of reflective practice is underpinned by another important distinction which Schön had earlier established – namely, between 'single loop' and 'doubleloop' learning.
Concept 1.2 Discourse and ideology Within critical linguistics, all use of language is seen as reflecting a set of users' assumptions which are closely bound up with individual and collective attitudes and perceptions.
Concept 2.1 Sourceoriented translation studies The first set of issues to be dealt with in this survey of translation studies relates to the 'equivalence paradigm' and the contribution of linguistics. This and other translation trends ...
One way of representing this is to use the shape of a triangle (Concept Map I). Adherence to the source text or alternatively pulling more in the direction of the target text is represented by the base line of the triangle, with various ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |