Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
General Editors' Preface Author's acknowledgements About this book Section I: Translation studies: History, ... 2 From linguistic systems to cultures in contact 2.1 Formal equivalence 2.2 Bridging cultural and linguistic differences 3 ...
3.2 Textuality and equivalence 3.3 Translation and relevance 4 Cultural studies and translator invisibility 4.1 Translator invisibility 4.2 Deconstruction: The plurality of meaning 4.3 Gendered translation: Production not reproduction 5 ...
... The ideology of vs in translation The ideology of translation: A cultural studies perspective The North American scene The ideology of translation: A feminist perspective Translation of genre vs translation as genre What is a genre?
Another obstacle in the development of translation studies has to do with a distinction also traditionally maintained between 'linguistics' and the range of disciplines within which translation is studied (e.g. cultural studies).
عذرًا، محتوى هذه الصفحة مقيَّد.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
From linguistic systems to cultures in contact | |
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |