Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
... factor influences the process of problem solving considerably. In terms of level of awareness regarding the nature of the problems encountered, two types of practitioner are generally recognised. Among trainees or in the workplace, for ...
... factors are ostensibly overlooked . Whereas in fact , as pointed out above , there will always be cases , particularly regarding ' level shift ' , which go beyond obvious incompatibilities between the SL and TL linguistic systems and ...
... factors and circumstances . This is a forward- looking and comprehensive notion that , even by today's standards , can adequately account for such intercultural issues as how users of different languages perceive and talk about reality ...
... factors. A number of basic assumptions have underpinned this research activity. First, a 'universalist' rather than a 'particularist' view is adopted, succinctly expressed in statements like 'anything which can be said in one language ...
... factors, such as the selection of appropriate genre and type of discourse; the adoption of appropriate language varieties or styles; the choice of formal features and lexical items. These elements would be borne in mind and assessed in ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |