Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
... target, dominant cultures, or indeed shunned, thus ensuring that the voice of marginalised, dominated cultures is ... language (e.g. Hatim and Mason, 1997). Further reading Chapter 2 From linguistic systems to cultures in contact This.
... target text orientation. The view of language and translation adopted within a particular trend is represented by the vertical line linking the base to the top angle. The upper end will reflect a predominantly narrower focus on language ...
... language and target language texts must be relatable to the functionally relevant features of the situation. A decision, in any particular case, as to what is functionally relevant in this sense must in our present state of knowledge ...
... language (SL) textual material is 'replaced' by target language (TL) textual material. Translation is considered 'an operation performed on languages: a process of substituting a text in one language for a text in another' (Catford ...
... target language. Exploiting the possibilities of redundancy in order to facilitate comprehension. Wellknown examples such as the Bible's Lamb of God rendered as Seal of God in an Eskimo language graphically illustrate the sociocultural ...
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology