Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 16-20 من 93
... equivalence ( e.g. Beaugrande's text - linguistic approach ) . 3.1 Opening up to pragmatics Quote 3.1 A translation ' has to stand in some kind of equivalence relation to the original .... Equivalence in translation is not an isolated ...
... equivalence. Koller (1995) asks: What does the term 'translatory' imply, if it also includes advising a client or even original text ... equivalence relation. 3.1.2 Equivalence relations Within this view of translation equivalence which.
Basil A. Hatim. 3.1.2 Equivalence relations Within this view of translation equivalence which subscribes to ' pragmatics ' ( the study of the purposes for which utterances are used ) , the scope of what constitutes an ' equivalence ...
Basil A. Hatim. Concept 3.2 Equivalence frameworks Translation equivalence may be achieved at any or all of the following levels: SL and TL words having similar orthographic or phonological features (formal equivalence); SL and TL words ...
... equivalence relations model assessed A fact little appreciated by critics of Koller and his equivalence model is that, in working out his scheme of 'equivalence relations', pragmatics-advocate Koller was most careful not to overlook the ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |