Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 6-10 من 89
Reflectioninaction involves the ability of a practitioner to 'think on their feet', hence the label 'feltknowing' ... Reflectiononaction, on the other hand, is by definition postexperience, involving practitioners stepping back from the ...
As work by Donald Schön and other writers on 'reflective practice' has made amply clear, the practitioner would be viewed as someone who is in fact heavily involved in the determination of the problem or 'puzzle'.
But to appreciate what the 'linguistics turn' in the theory and practice of translation actually involves, we must first inquire into the kind of linguistics that was current at the time and the extent to which it recognised, ...
Concept 2.2 Formal vs textual equivalence In Catford's theory of translation, formal correspondence involves adhering as closely as possible to the linguistic form of the source text. It covers formal relationships which exist when 'a ...
Category shift is a generic term referring to shifts involving any of the four categories of class, structure, system and unit (e.g. ST adjectival phrase becomes an adverbial phrase in the TT). It has to be noted that the two kinds of ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology