Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 6-10 من 71
... perspectives. This might conceivably be seen as the fragmentation of the discipline, but evidence points the other way. The discipline is consolidating and has all but forgotten its humble, slightly diffident beginnings. Consider how ...
... perspective of cultural studies , relates to how , in the context of a given translation tradition , the presence of the translator is linked either to a predominantly domesticating translation strategy or to a foreignisingapproach ...
... perspectives in his linguistic theory of translation , as his critics claim ? ... In fact , this wealth of material and the insights emanating from the new focus in linguistics did not go unnoticed by Catford : in his discussion of the ...
... perspective of what he terms Äquivalenz, which covers those equivalence relations that obtain between real texts and utterances at the level of parole (i.e. at the level of language use). It is this latter text-mediated kind of ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |