Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
من داخل الكتاب
النتائج 11-15 من 98
Because of the numerous incompatibilities which inevitably exist between source and target languages and cultures, this method of translation can be a cause for concern. For example, formal equivalence often 'distorts the grammatical ...
complex process, a situation that may be exacerbated by the difficulty inherent in the languages and cultures involved exhibiting a significant intertemporal gap. There is frequently the problem of the mediating language and culture of ...
The same is also said of the kind of response that dynamically equivalent translations are supposed to generate, and of how this can never be identical with ... 2.2.5 The process of translation Alongside the sociolinguistic focus explained.
2.2.5 The process of translation Alongside the sociolinguistic focus explained above, the seeds of what is now more commonly known as the 'psycholinguistics of translation' can also be seen clearly in Nida's simple, yet insightful ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
pragmatic and textual criteria
Cultural studies and translator invisibility
From word to text and beyond
Literary and cultural constraints
Registeroriented research models
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology