Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 91
... practitioner research 14.2 Researching text, genre, and discourse 14.3 Text matters 14.4 Discourse practices 14.5 ... of text linguistics and translation terms References Index General Editors' Preface Applied Linguistics in Action, ...
From an applied linguistic perspective, this has had mainly to do with the extent to which translators are prepared to take an interest in theories of language and ... associated with the fairly new discipline of 'text linguistics'.
Consider how 'cultural studies' and 'text linguistics', each in its own way, have recently begun to address the issue of ideology in translation, to take but one example of a current, vigorous debate (Fawcett and Munday, 2009).
Chapter 2 From linguistic systems to cultures in contact This chapter will ... describe how translation ... be seen in terms of two dimensions – one covering the extent to which the source text is departed from or adhered to, the other, ...
source or the target text would simply be meaningless. ... J.C. Catford (1965: 94) This survey of translation studies begins with the 1950s and 1960s, with linguistics as the predominant paradigm, and with 'equivalence' as the key ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |