Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 6-10 من 89
The situation did not improve with the advent of such later models of linguistics as that represented by ... on languages: a process of substituting a text in one language for a text in another' (Catford, 1965: 1; italics added).
Concept 2.3 Level shift vs category shift Level shift occurs when an SL item has a TL translation equivalent at a different linguistic level from its own (grammatical, lexical, etc.). For example, source text word play achieved at the ...
adhering closely to the linguistic form of the source text (e.g. when a preposition cannot be translated by a preposition). These shifts, as described by Catford, whether grammatical or lexical, are almost all purely linguistic and in ...
In fact, this wealth of material and the insights emanating from the new focus in linguistics did not go unnoticed by ... rather than being just a formal linguistic concept, tends to involve communicative features such as text and ...
The way in which individual translations treat the underlying text may differ radically, and the legitimacy of each ... the more practical insights yielded by linguistic analysis may be functionally applied to the study of translation.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology