Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
النتائج 6-10 من 100
Theory and practice are ultimately complementary and, particularly in a field such as translation, the distinction needs to be reexamined. Another obstacle in the development of translation studies has to do with a distinction also ...
These tired clichés would be replaced by reflexivity as a more dynamic process and one in which theory and practice interact and mutually enrich one another. In adopting such a stance, however, we need to guard against inadvertently ...
(1985:19) Donald Schön was among the first to call into question such timehonoured distinctions as theory vs practice, and technical rationality vs craft knowledge. In his seminal book The Reflective Practitioner (1983), Schön argued ...
Translation studies has been rather slow to interact with these developments, a situation that has been exacerbated by the polarisation of theory and practice cast in terms of two quite distinct and incompatible universes of discourse.
Albrecht Neubert and Gregory Shreve (1992) There remains a great deal of uncertainty over the status of translation studies as a discipline. From an applied linguistic perspective, this has had mainly to do with the extent to which ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Translation of genre vs translation as genre
Empirical research in translation studies
Theory and practice in translation teaching
Action and reflection in practitioner research
The case of style
Focus on the text
Translation and ideology