Teaching and Researching TranslationTeaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
To set the scene for this survey of how translation studies has evolved, the first question addressed is: In what ways can applied linguistics, with its many and varied orientations, inform translation research?
... pronounce on problems of translation. But no sooner is the issue of 'responsibility' resolved than another arises, this time relating to constituency. Language or translation analysts constantly come up against the question of whether.
translation analysts constantly come up against the question of whether groupings such as 'practitioners' or 'learners' are sufficiently homogeneous to yield meaningful generalisations about what the problem is.
At this point, the question of how the application should be effected becomes relevant. Several possible courses of action would be open to those involved. An intellectual appeal might be made to those professionals who are genuinely ...
(1985:19) Donald Schön was among the first to call into question such timehonoured distinctions as theory vs practice, and technical rationality vs craft knowledge. In his seminal book The Reflective Practitioner (1983), Schön argued ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
المحتوى
From linguistic systems to cultures in contact | |
pragmatic and textual criteria | |
Cultural studies and translator invisibility | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Translation of genre vs translation as genre | |
Empirical research in translation studies | |
Theory and practice in translation teaching | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style | |
Resources | |
References | |
Index | |