Teaching and Researching TranslationRoutledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL. |
من داخل الكتاب
... target , dominant cultures , or indeed shunned , thus ensuring that the voice of marginalised , dominated cultures ... language ( e.g. Hatim and Mason , 1997 ) . Further reading For additional readings on the various key issues discussed ...
... language and translation happens to be . One way of representing this is to use the shape of a triangle ( Concept Map I ) . Adherence to the source text or alternatively pulling more in the direction of the target text is represented by ...
... language and target language texts must be relatable to the functionally relevant features of the situation . A decision , in any particular case , as to what is functionally relevant in this sense must in our present state of knowledge ...
... language ( SL ) textual material is ' replaced ' by target language ( TL ) textual material . Translation is considered ' an operation performed on languages : a process of substituting a text in one language for a text in another ...
... target language . Category shift is a generic term referring to shifts involving any of the four categories of class , structure , system and unit ( e.g. ST adjectival phrase becomes an adverbial phrase in the TT ) . It has to be noted ...
المحتوى
Cultural studies and translator | |
From word to text and beyond | |
Literary and cultural constraints | |
Registeroriented research models | |
Focus on the text | |
Empirical research in translation studies | |
Action and reflection in practitioner research | |
The case of style translation | |
Resources | |
References | |
Index | |
The pragmatics turn in research | |