Teaching and Researching Translation
Routledge, 23/04/2014 - 344 من الصفحات
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field.
This second edition has been fully revised and updated through-out to include:
Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions.
Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
... tends to involve communicative features such as text and utterance function and relevance to the situation and culture. In the same vein, it can be said that Catford uses the term 'textual equivalence' to refer to source and target ...
Dynamic equivalence procedures thus include: • Substituting more appropriate target-language cultural material for less accessible source-language items. • Making references which are implicit in the source text linguistically explicit ...
Formal equivalents represent the source text on its own terms, with little or no adjustment by way of bringing the text nearer to target-language linguistic or cultural mores. Because of the numerous incompatibilities which inevitably ...
There is frequently the problem of the mediating language and culture of the translator possibly exerting an influence on the way in which the target text takes shape. More serious perhaps is the problem of the translated work losing ...
لقد وصلت إلى حد العرض المسموح لهذا الكتاب.
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
Developing practitioner research
Links and resources